Naime, jedan stih u Sanjinoj pesmi glasi "pravim zijan", a mnogima nije bilo jasno šta tu izgovara i šta ta reč zapravo predstavlja.

U pitanju je reč turskog porekla, a ima više značenja. Međutim, svodi se uglavnom na haos, štetu. Kada za nekog kažu da "pravi zijan", to znači da taj neko pravi haos. Ova reč se i danas koristi u nekim krajevima Srbije, uglavnom od strane baka i deka.

Kako je Sanja došla na ideju da baš nju iskoristi u tekstu za pesmu, koji je radila sa kolegom Stefanom Cvijovićem Cvijom, otkrila je za 24sedam.

- Da, "zijan" znači šteta, haos i lom (smeh). Ja sam je stavila u tekst, ako se ne varam, reč je turskog porekla i u modernoj muzici sam je čula u nekoj od pesama Džale i Bube. Reč poznajem od ranije, ali svakako je bila adekvatna za tematiku moje pesme - kaže Sanja, koja nam je otkrila da li ona nekada "pravi zijan":

- Nikada to ne radim! (smeh). To je bilo samo za potrebe pesme, kaže Sanja za 24Sedam.

Ovo je arhivirana verzija originalne stranice. Izvinjavamo se ukoliko, usled tehničkih ograničenja, stranica i njen sadržaj ne odgovaraju originalnoj verziji.